大秦景教三威蒙度讚

abhin 婚禮

作為本式化的崇拜,必須引入稱為「最本色化」的詩歌,大秦景教三威蒙度讚在華文聖詩中,與拉丁聖詩的先祖Veni Creator Spiritus(聖靈感化歌)齊名,是唐代聶斯脫里(Nestorian)派信徒由敘利亞傳來的榮耀頌。

當中,將耶和華、雅威稱為「慈父、阿羅軻」,耶穌為「明子、耶施訶」,聖靈為「淨風王」。內容很多歌詞是以佛教術語為背景的,所以要了解佛教,才能了解景教。

在敘利亞文本中,本來只有最後的三句為結束的讚美,
但願榮耀歸予聖父、聖子、聖靈,永世無盡,阿們。

景教譯為:
慈父、明子、淨風王,
我歎慈父海藏慈,
大聖謙及淨風性,
清凝法耳不思議。

語體文即是:
聖父、聖子、聖靈,
我要讚美聖父像海一樣的慈愛,
讚美聖子的謙卑,讚美聖靈的本質,
祂們的法度統管不變,直到我們想像不到的永遠(不思議境,看佛經)。

我節錄了其中兩節的內容,成為一首拜堂禮結束時的三一頌(Doxology)。由於今天已經沒有人歌唱這類型的聖詩,所以在崇拜選曲中必須以簡單曲調,易上口為主。在中國人喜慶的日子中,我們仿傚教會白色節期(聖誕期、復活期)的哈利路亞頌讚(實際上,婚禮在教會中也是「白色」的聚會)。